← Surah 20

20:83

۞ وَمَآ أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَـٰمُوسَىٰ

Word by word

وَمَآ
And what
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَآNouninterrogative
أَعْجَلَكَ
made you hasten
Verb
Root: عجل
Grammar (i'rab)
أَعْجَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
عَن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنPrepositionpreposition
قَوْمِكَ
your people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمِNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
يَٰمُوسَىٰ
O Musa
Preposition
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
مُوسَىٰNounproper noun، masculine، nominative

Translation

EN

(When Moses was up on the Mount, Allah said:) "What made thee hasten in advance of thy people, O Moses?"

A. Yusuf Alipublic-domain

[God said], ‘Moses, what has made you come ahead of your people in such haste?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And (it was said): What hath made thee hasten from thy folk, O Moses?

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh said], "And what made you hasten from your people, O Moses?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Musa! Seni milletinden daha çabuk gelmeye sevkeden nedir?" dedik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ey Musa! Seni kavminden (ayırıp) daha çabuk (gelmeye) sevkeden nedir?" (dedik.)

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey Musa! Seni kavminden (ayrılmak üzere) acele ettiren nedir ki!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وأيُّ شيء أعجلك عن قومك - يا موسى - فسبقتَهم إلى جانب الطور الأيمن، وخلَّفتَهم وراءك؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution