← Surah 21

21:12

فَلَمَّآ أَحَسُّوا۟ بَأْسَنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ

Word by word

فَلَمَّآ
Then when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَمَّآNountime adverb
أَحَسُّوا۟
they perceived
Verb
Root: حسس
Grammar (i'rab)
أَحَسُّVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بَأْسَنَآ
Our torment
Noun
Root: بأس
Grammar (i'rab)
بَأْسَNounmasculine، accusative
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
إِذَا
behold
Preposition
Grammar (i'rab)
إِذَاPrepositionsurprise
هُم
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمNounpronoun، 3rd masc. plur.
مِّنْهَا
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
يَرْكُضُونَ
were fleeing
Verb
Root: ركض
Grammar (i'rab)
يَرْكُضُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Yet, when they felt Our Punishment (coming), behold, they (tried to) flee from it.

A. Yusuf Alipublic-domain

When they felt Our might coming upon them, see how they tried to escape it!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And, when they felt Our might, behold them fleeing from it!

M. Pickthallpublic-domain

And when they [i.e., its inhabitants] perceived Our punishment, at once they fled from it.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar bizim baskınımızı hissettiklerinde, oradan kaçmağa koyuluyorlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar azabımızın şiddetini hissettikleri zaman oradan kaçmaya koyuluyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Azabımızı hissettiklerinde bir de bakarsın ki oralardan (azap bölgesinden) kaçıyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فلما رأى هؤلاء الظالمون عذابنا الشديد نازلا بهم، وشاهدوا بوادره، إذا هم من قريتهم يسرعون هاربين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution