← Surah 24

24:52

وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخْشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ

Word by word

وَمَن
And whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَنNounrelative
يُطِعِ
obeys
Verb
Root: طوع
Grammar (i'rab)
يُطِعِVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
رَسُولَNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَيَخْشَ
and fears
Verb
Root: خشي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَخْشَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
وَيَتَّقْهِ
and (is) conscious of Him
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَتَّقْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
هُمُ
[they]
Noun
Grammar (i'rab)
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلْفَآئِزُونَ
(are) the successful ones
Noun
Root: فوز
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
فَآئِزُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

It is such as obey Allah and His Messenger, and fear Allah and do right, that will win (in the end),

A. Yusuf Alipublic-domain

whoever obeys God and His Messenger, stands in awe of God, and keeps his duty to Him will be triumphant.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He who obeyeth Allah and His messenger, and feareth Allah, and keepeth duty (unto Him): such indeed are the victorious.

M. Pickthallpublic-domain

And whoever obeys Allāh and His Messenger and fears Allāh and is conscious of Him - it is those who are the attainers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'a ve Peygambere itaat eden, Allah'tan korkan ve O'ndan sakınan kimseler, işte onlar kurtulanlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her kim Allah'a ve Resulüne itaat eder, Allah'a saygı duyar ve O'ndan sakınırsa, işte asıl bunlar bedbahtlıktan kurtulanlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim Allah’a ve Elçisine itaat eder, Allah’a saygı duyar ve O’na karşı takvâlı (duyarlı) olursa, işte onlar da mutluluğa ulaşanların ta kendileridir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ومن يطع الله ورسوله في الأمر والنهي، ويَخَفْ عواقب العصيان، ويحْذَر عذاب الله، فهؤلاء هم الفائزون بالنعيم في الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears