26:153
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
They said: "Thou art only one of those bewitched!
A. Yusuf Alipublic-domain
They said, ‘You are bewitched!
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
They said: Thou art but one of the bewitched;
M. Pickthallpublic-domain
They said, "You are only of those affected by magic.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Sen şüphesiz büyülenmişin birisin; bizim gibi bir insandan başka birşey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir belge getir" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Sen dediler, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Kavmi ise Salih’e) şöyle demişti: “Sen sadece büyülenmişlerdensin.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قالت ثمود لنبيها صالح: ما أنت إلا من الذين سُحروا سِحْرًا كثيرًا، حتى غلب السحر على عقلك. ما أنت إلا فرد مماثل لنا في البشرية من بني آدم، فكيف تتميز علينا بالرسالة؟ فأت بحجة واضحة تدل على ثبوت رسالتك، إن كنت صادقًا في دعواك أن الله أرسلك إلينا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution