← Surah 26

26:154

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Word by word

مَآ
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَآPrepositionnegative
أَنتَ
you
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتَNounpronoun، 2nd masc. sing.
إِلَّا
(are) except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
بَشَرٌ
a man
Noun
Root: بشر
Grammar (i'rab)
بَشَرٌNounmasculine، indefinite، nominative
مِّثْلُنَا
like us
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
مِّثْلُNounmasculine، nominative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
فَأْتِ
so bring
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أْتِVerbimperative، 2nd masc. sing.
بِـَٔايَةٍ
a sign
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ـَٔايَةٍNounfem. sing.، indefinite، genitive
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كُنتَ
you
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مِنَ
(are) of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّٰدِقِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

"Thou art no more than a mortal like us: then bring us a Sign, if thou tellest the truth!"

A. Yusuf Alipublic-domain

You are nothing but a man like us. Show us a sign, if you are telling the truth.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thou art but a mortal like us. So bring some token if thou art of the truthful.

M. Pickthallpublic-domain

You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Sen şüphesiz büyülenmişin birisin; bizim gibi bir insandan başka birşey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir belge getir" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Sen de ancak bizim gibi bir beşersin. Eğer doğru söyleyenlerden isen, haydi bize bir âyet (mucize) getir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sen de ancak bizim gibi bir insansın. Doğru söyleyenlerdensen (bize) bir delil getir!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قالت ثمود لنبيها صالح: ما أنت إلا من الذين سُحروا سِحْرًا كثيرًا، حتى غلب السحر على عقلك. ما أنت إلا فرد مماثل لنا في البشرية من بني آدم، فكيف تتميز علينا بالرسالة؟ فأت بحجة واضحة تدل على ثبوت رسالتك، إن كنت صادقًا في دعواك أن الله أرسلك إلينا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears