← السورة 26

26:154

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

كلمة بكلمة

مَآ
Not
حرف جر
الإعراب
مَآحرف جرنفي
أَنتَ
you
اسم
الإعراب
أَنتَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
إِلَّا
(are) except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
بَشَرٌ
a man
اسم
الجذر: بشر
الإعراب
بَشَرٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مِّثْلُنَا
like us
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
مِّثْلُاسممذكّر، مرفوع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
فَأْتِ
so bring
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أْتِفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
بِـَٔايَةٍ
a sign
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ـَٔايَةٍاسممؤنث مفرد، نكرة، مجرور
إِن
if
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
كُنتَ
you
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مِنَ
(are) of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful
اسم
الجذر: صدق
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّٰدِقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

قالت ثمود لنبيها صالح: ما أنت إلا من الذين سُحروا سِحْرًا كثيرًا، حتى غلب السحر على عقلك. ما أنت إلا فرد مماثل لنا في البشرية من بني آدم، فكيف تتميز علينا بالرسالة؟ فأت بحجة واضحة تدل على ثبوت رسالتك، إن كنت صادقًا في دعواك أن الله أرسلك إلينا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Sen şüphesiz büyülenmişin birisin; bizim gibi bir insandan başka birşey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir belge getir" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Sen de ancak bizim gibi bir beşersin. Eğer doğru söyleyenlerden isen, haydi bize bir âyet (mucize) getir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sen de ancak bizim gibi bir insansın. Doğru söyleyenlerdensen (bize) bir delil getir!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Thou art no more than a mortal like us: then bring us a Sign, if thou tellest the truth!"

A. Yusuf Alipublic-domain

You are nothing but a man like us. Show us a sign, if you are telling the truth.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thou art but a mortal like us. So bring some token if thou art of the truthful.

M. Pickthallpublic-domain

You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية