← Surah 26

26:169

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ

Word by word

رَبِّ
My Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، nominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
نَجِّنِى
Save me
Verb
Root: نجو
Grammar (i'rab)
نَجِّVerbimperative، 2nd masc. sing.
نِىNounpronoun، suffix، 1st sing.
وَأَهْلِى
and my family
Noun
Root: أهل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَهْلِNounmasculine، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
مِمَّا
from what
Preposition
Grammar (i'rab)
مِPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
يَعْمَلُونَ
they do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
يَعْمَلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

"O my Lord! deliver me and my family from such things as they do!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Lord, save me and my family from what they are doing.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

My Lord! Save me and my household from what they do.

M. Pickthallpublic-domain

My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Lut: "Doğrusu yaptığınıza çok kızanlardanım. Rabbim! Beni ve ailemi bunların yapageldiği kötülükten kurtar" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Yâ Rabbi! Beni ve ailemi onların yapageldiklerin(in vebalin)den kurtar."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbim! Onların yaptıkları işin (sonucundan) beni ve ailemi kurtar!” (diye dua etmişti).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ثم دعا لوط ربه حينما يئس من استجابتهم له قائلا ربِّ أنقذني وأنقذ أهلي مما يعمله قومي مِن هذه المعصية القبيحة، ومِن عقوبتك التي ستصيبهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears