← Sure 26

26:169

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ

Kelime kelime

رَبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، merfû (nominatif)
İsimzamir، son ek، 1. tekil
نَجِّنِى
beni kurtar
Fiil
Kök: نجو
Dilbilgisi (i'rab)
نَجِّFiilemir، 2. tekil eril
نِىİsimzamir، son ek، 1. tekil
وَأَهْلِى
ve ailemi
İsim
Kök: أهل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَهْلِİsimeril، merfû (nominatif)
ىİsimzamir، son ek، 1. tekil
مِمَّا
şeylerden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِEdatharf-i cer (edat)
مَّاİsimism-i mevsûl
يَعْمَلُونَ
yaptıkları
Fiil
Kök: عمل
Dilbilgisi (i'rab)
يَعْمَلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Lut: "Doğrusu yaptığınıza çok kızanlardanım. Rabbim! Beni ve ailemi bunların yapageldiği kötülükten kurtar" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Yâ Rabbi! Beni ve ailemi onların yapageldiklerin(in vebalin)den kurtar."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbim! Onların yaptıkları işin (sonucundan) beni ve ailemi kurtar!” (diye dua etmişti).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"O my Lord! deliver me and my family from such things as they do!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Lord, save me and my family from what they are doing.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

My Lord! Save me and my household from what they do.

M. Pickthallpublic-domain

My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ثم دعا لوط ربه حينما يئس من استجابتهم له قائلا ربِّ أنقذني وأنقذ أهلي مما يعمله قومي مِن هذه المعصية القبيحة، ومِن عقوبتك التي ستصيبهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular