← السورة 26

26:169

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

رَبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
نَجِّنِى
Save me
فعل
الجذر: نجو
الإعراب
نَجِّفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَأَهْلِى
and my family
اسم
الجذر: أهل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَهْلِاسممذكّر، مرفوع
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
مِمَّا
from what
حرف جر
الإعراب
مِحرف جرحرف جر
مَّااسماسم موصول
يَعْمَلُونَ
they do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
يَعْمَلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ثم دعا لوط ربه حينما يئس من استجابتهم له قائلا ربِّ أنقذني وأنقذ أهلي مما يعمله قومي مِن هذه المعصية القبيحة، ومِن عقوبتك التي ستصيبهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Lut: "Doğrusu yaptığınıza çok kızanlardanım. Rabbim! Beni ve ailemi bunların yapageldiği kötülükten kurtar" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Yâ Rabbi! Beni ve ailemi onların yapageldiklerin(in vebalin)den kurtar."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbim! Onların yaptıkları işin (sonucundan) beni ve ailemi kurtar!” (diye dua etmişti).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"O my Lord! deliver me and my family from such things as they do!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Lord, save me and my family from what they are doing.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

My Lord! Save me and my household from what they do.

M. Pickthallpublic-domain

My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع