26:219
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And thy movements among those who prostrate themselves,
A. Yusuf Alipublic-domain
and sees your movements among the worshippers:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship).
M. Pickthallpublic-domain
And your movement among those who prostrate.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve secde edenler arasında dolaşmanı da (görüyor.)
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ayağa kalktığında ve secde edenler arasındaki dolaşmanda seni görene, (ayrıca) duyan, bilen, güçlü, çok merhametli olana (Allah’a) güven!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وفَوِّضْ أمرك إلى الله العزيز الذي لا يغالَب ولا يُقْهَر، الرحيم الذي لا يخذل أولياءه، وهو الذي يراك حين تقوم للصلاة وحدك في جوف الليل، ويرى تقلُّبك مع الساجدين في صلاتهم معك قائمًا وراكعًا وساجدًا وجالسًا، إنه- سبحانه- هو السميع لتلاوتك وذكرك، العليم بنيتك وعملك.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution