26:57
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
So We expelled them from gardens, springs,
A. Yusuf Alipublic-domain
So it was that We made them leave their gardens and their springs,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Thus did We take them away from gardens and watersprings,
M. Pickthallpublic-domain
So We removed them from gardens and springs
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Ama biz Firavun ve adamlarını bahçelerden, pınar başlarından, hazinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık. Böylece oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ama (sonunda) biz, onları (Firavun ve kavmini) bahçelerden, pınarlardan,
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Bu vesile ile) onları (Firavun ve halkını) bahçeler(in)den, (su) kaynaklarından, hazinelerden ve değerli makamlardan çıkarmıştık.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فأخرج الله فرعون وقومه من أرض "مصر" ذات البساتين وعيون الماء وخزائن المال والمنازل الحسان. وكما أخرجناهم، جعلنا هذه الديار من بعدهم لبني إسرائيل.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution