← Surah 26

26:57

فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

Word by word

فَأَخْرَجْنَٰهُم
So We expelled them
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَخْرَجْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
جَنَّٰتٍ
gardens
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
جَنَّٰتٍNounfem. plur.، indefinite، genitive
وَعُيُونٍ
and springs
Noun
Root: عين
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عُيُونٍNounfem. plur.، indefinite، genitive

Translation

EN

So We expelled them from gardens, springs,

A. Yusuf Alipublic-domain

So it was that We made them leave their gardens and their springs,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus did We take them away from gardens and watersprings,

M. Pickthallpublic-domain

So We removed them from gardens and springs

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ama biz Firavun ve adamlarını bahçelerden, pınar başlarından, hazinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık. Böylece oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ama (sonunda) biz, onları (Firavun ve kavmini) bahçelerden, pınarlardan,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bu vesile ile) onları (Firavun ve halkını) bahçeler(in)den, (su) kaynaklarından, hazinelerden ve değerli makamlardan çıkarmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فأخرج الله فرعون وقومه من أرض "مصر" ذات البساتين وعيون الماء وخزائن المال والمنازل الحسان. وكما أخرجناهم، جعلنا هذه الديار من بعدهم لبني إسرائيل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics