← السورة 26

26:57

فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

كلمة بكلمة

فَأَخْرَجْنَٰهُم
So We expelled them
فعل
الجذر: خرج
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَخْرَجْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِّن
from
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
جَنَّٰتٍ
gardens
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
جَنَّٰتٍاسممؤنث جمع، نكرة، مجرور
وَعُيُونٍ
and springs
اسم
الجذر: عين
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عُيُونٍاسممؤنث جمع، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

فأخرج الله فرعون وقومه من أرض "مصر" ذات البساتين وعيون الماء وخزائن المال والمنازل الحسان. وكما أخرجناهم، جعلنا هذه الديار من بعدهم لبني إسرائيل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ama biz Firavun ve adamlarını bahçelerden, pınar başlarından, hazinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık. Böylece oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ama (sonunda) biz, onları (Firavun ve kavmini) bahçelerden, pınarlardan,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bu vesile ile) onları (Firavun ve halkını) bahçeler(in)den, (su) kaynaklarından, hazinelerden ve değerli makamlardan çıkarmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So We expelled them from gardens, springs,

A. Yusuf Alipublic-domain

So it was that We made them leave their gardens and their springs,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus did We take them away from gardens and watersprings,

M. Pickthallpublic-domain

So We removed them from gardens and springs

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع