← Surah 26

26:74

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

Word by word

قَالُوا۟
They said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بَلْ
Nay
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلْPrepositionretraction
وَجَدْنَآ
but we found
Verb
Root: وجد
Grammar (i'rab)
وَجَدْVerbperfect، 1st plur.
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
ءَابَآءَنَا
our forefathers
Noun
Root: أبو
Grammar (i'rab)
ءَابَآءَNounmasc. plur.، accusative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
كَذَٰلِكَ
like that
Preposition
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
يَفْعَلُونَ
doing
Verb
Root: فعل
Grammar (i'rab)
يَفْعَلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)."

A. Yusuf Alipublic-domain

They replied, ‘No, but this is what we saw our fathers doing.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They said: Nay, but we found our fathers acting on this wise.

M. Pickthallpublic-domain

They said, "But we found our fathers doing thus."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Hayır ama, babalarımızı da bu şekilde ibadet ederken bulduk" demişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Yok, dediler, ama biz babalarımızı böyle yapar bulduk."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar “Hayır ama biz babalarımızı böyle yapar bulduk!” cevabını vermişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قالوا: لا يكون منهم شيء من ذلك، ولكننا وجدنا آباءنا يعبدونهم، فقلَّدناهم فيما كانوا يفعلون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution