← Surah 29

29:37

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَـٰثِمِينَ

Word by word

فَكَذَّبُوهُ
But they denied him
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
كَذَّبُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَأَخَذَتْهُمُ
so seized them
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَخَذَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
Noun
Root: رجف
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّجْفَةُNounfeminine، nominative
فَأَصْبَحُوا۟
and they became
Verb
Root: صبح
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
أَصْبَحُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
دَارِهِمْ
their home
Noun
Root: دور
Grammar (i'rab)
دَارِNounfem. sing.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
جَٰثِمِينَ
fallen prone
Noun
Root: جثم
Grammar (i'rab)
جَٰثِمِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

But they rejected him: Then the mighty Blast seized them, and they lay prostrate in their homes by the morning.

A. Yusuf Alipublic-domain

They rejected him and so the earthquake overtook them. When morning came, they were lying dead in their homes.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But they denied him, and the dreadful earthquake took them, and morning found them prostrate in their dwelling place.

M. Pickthallpublic-domain

But they denied him, so the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ama onu yalanladılar. Bu yüzden onları bir titreme aldı ve oldukları yerde diz üstü çöküverdiler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Fakat onu yalancılıkla itham ettiler. Derken, kendilerini bir sarsıntı yakalayıverdi ve yurtlarında diz üstü çökekaldılar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Kavmi) onu yalanlamıştı. Kendilerini (korkunç) bir sarsıntı yakalamıştı ve yurtlarında diz üstü çökmüşlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فكذَّب أهل "مدين" شعيبًا فيما جاءهم به عن الله من الرسالة، فأخذتهم الزلزلة الشديدة، فأصبحوا في دارهم صَرْعى هالكين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution