← Surah 30

30:34

لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا۟ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

Word by word

لِيَكْفُرُوا۟
So as to deny
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
يَكْفُرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِمَآ
[in] what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَآNounrelative
ءَاتَيْنَٰهُمْ
We have granted them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
ءَاتَيْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَتَمَتَّعُوا۟
Then enjoy
Verb
Root: متع
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
تَمَتَّعُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَسَوْفَ
but soon
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
سَوْفَPrepositionfuture
تَعْلَمُونَ
you will know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
تَعْلَمُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

(As if) to show their ingratitude for the (favours) We have bestowed on them! Then enjoy (your brief day); but soon will ye know (your folly).

A. Yusuf Alipublic-domain

showing no gratitude for what We have given them. ‘Take your pleasure! You will come to know.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So as to disbelieve in that which We have given them. (Unto such it is said): Enjoy yourselves awhile, but ye will come to know.

M. Pickthallpublic-domain

So that they will deny what We have granted them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnsanlar bir darlığa uğrayınca Rablerine dönerek O'na yalvarırlar, sonra Allah katından onlara bir rahmet tattırınca içlerinden bir takımı kendilerine verdiklerimize nankörlük ederek Rablerine eş koşarlar. Safa sürün bakalım, yakında göreceksiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunu da kendilerine verdiğimiz nimetlere nankörlük etmek için yaparlar. Haydi geçinedurun bakalım, yakında bileceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsanların başına bir sıkıntı gelince Rablerine yönelerek O’na yalvarırlar. Sonra (Allah) katından onlara bir rahmet (bolluk) tattırınca bakarsınız ki kendilerine verdiklerimize karşılık nankörlük etmeleri için onlardan bir grup, Rablerine yine ortak koşuyorlar. Bir süre (daha) yararlanın! İleride bileceksiniz!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ليكفروا بما آتيناهم ومننَّا به عليهم من كشف الضر، وزوال الشدة عنهم، فتمتعوا -أيها المشركون- بالرخاء والسَّعَة في هذه الدنيا، فسوف تعلمون ما تلقونه من العذاب والعقاب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics