31:9
خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
To dwell therein. The promise of Allah is true: and He is Exalted in Power, Wise.
A. Yusuf Alipublic-domain
where they will stay: that is God’s true promise, and He is the Almighty, the All Wise.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Wherein they will abide. It is a promise of Allah in truth. He is the Mighty, the Wise.
M. Pickthallpublic-domain
Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allāh [which is] truth. And He is the Exalted in Might, the Wise.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
İnanıp yararlı iş işleyenler için, Allah'ın vadi gereğince temelli kalacakları nimet cennetleri vardır. O; güçlüdür, hakim'dir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlar orada ebedî olarak kalacaklardır. Bu, Allah'ın gerçek bir vaadidir. O, çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah’ın vaadi olarak orada ebedî kalacaklardır. O güçlüdür, doğru hüküm verendir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وحياتهم في تلك الجنات حياة أبديةٌ لا تنقطع ولا تزول، وعدهم الله بذلك وعدًا حقًا. وهو سبحانه لا يُخلف وعده، وهو العزيز في أمره، الحكيم في تدبيره.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution