← Surah 33

33:64

إِنَّ ٱللَّهَ لَعَنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
لَعَنَ
has cursed
Verb
Root: لعن
Grammar (i'rab)
لَعَنَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كَٰفِرِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative
وَأَعَدَّ
and has prepared
Verb
Root: عدد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَعَدَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَهُمْ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
سَعِيرًا
a Blaze
Noun
Root: سعر
Grammar (i'rab)
سَعِيرًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Verily Allah has cursed the Unbelievers and prepared for them a Blazing Fire,-

A. Yusuf Alipublic-domain

God has rejected the disbelievers and prepared a blazing fire for them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! Allah hath cursed the disbelievers, and hath prepared for them a flaming fire,

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, Allāh has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah şüphesiz, inkarcılara lanet etmiş ve onlara içinde sonsuz olarak temelli kalacakları çılgın alevli cehennemi hazırlamıştır. Onlar bir dost ve yardımcı bulamazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şu muhakkak ki, Allah kâfirleri lânetlemiş ve onlara çılgın bir ateş hazırlamıştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki Allah kâfirlere lanet etmiştir ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamış (olacak)tır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الله طرد الكافرين من رحمته في الدنيا والآخرة، وأعدَّ لهم في الآخرة نارًا موقدة شديدة الحرارة، ماكثين فيها أبدًا، لا يجدون وليًّا يتولاهم ويدافع عنهم، ولا نصيرًا ينصرهم، فيخرجهم من النار. يوم تُقَلَّب وجوه الكافرين في النار يقولون نادمين متحيِّرين: يا ليتنا أطعنا الله وأطعنا رسوله في الدنيا، فكنا من أهل الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears