← Surah 36

36:48

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Word by word

وَيَقُولُونَ
And they say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَتَىٰ
When (is)
Noun
Grammar (i'rab)
مَتَىٰNouninterrogative
هَٰذَا
this
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
ٱلْوَعْدُ
promise
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
وَعْدُNounmasculine، nominative
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كُنتُمْ
you are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
صَٰدِقِينَ
truthful
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
صَٰدِقِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Further, they say, "When will this promise (come to pass), if what ye say is true?"

A. Yusuf Alipublic-domain

And they say, ‘When will this promise be fulfilled, if what you say is true?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful?

M. Pickthallpublic-domain

And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Doğru sözlü iseniz bildirin bu vaad ne zamandır?" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yine onlar: "Eğer doğru söylüyorsanız bu (kıyamet) vaadi ne zaman?" diyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Doğruysanız o vaat (Son Saat) ne zamanmış!” derler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ويقول هؤلاء الكفار على وجه التكذيب والاستعجال: متى يكون البعث إن كنتم صادقين فيما تقولونه عنه؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears