← Surah 37

37:151

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

Word by word

أَلَآ
No doubt
Preposition
Grammar (i'rab)
أَلَآPrepositionATT
إِنَّهُم
indeed, they
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِّنْ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
إِفْكِهِمْ
their falsehood
Noun
Root: أفك
Grammar (i'rab)
إِفْكِNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَيَقُولُونَ
[they] say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Is it not that they say, from their own invention,

A. Yusuf Alipublic-domain

No indeed! It is one of their lies when they say,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! it is of their falsehood that they say:

M. Pickthallpublic-domain

Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Dikkat edin; doğrusu onlar yalan uydurup söylüyorlar, "Allah doğurdu" diyorlar. Onlar şüphesiz yalancıdırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ha!.. Onlar, şüphesiz uydurdukları iftiralarından dolayı: "Allah doğurdu" derler. Hiç şüphesiz onlar, yalancıdırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dikkat edin! Şüphesiz ki yalan uydurarak “Allah çocuk edindi!” diyorlar. Şüphesiz ki onlar yalancıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإنَّ مِن كذبهم قولهم: ولَد الله، وإنهم لكاذبون؛ لأنهم يقولون ما لا يعلمون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution