← Surah 37

37:176

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Word by word

أَفَبِعَذَابِنَا
Then is (it) for Our punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
فَPrepositionsupplemental، prefix
بِPrepositionpreposition، prefix
عَذَابِNounmasculine، genitive
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
يَسْتَعْجِلُونَ
they hasten
Verb
Root: عجل
Grammar (i'rab)
يَسْتَعْجِلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment?

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they really wish to hasten Our punishment?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Would they hasten on Our doom?

M. Pickthallpublic-domain

Then for Our punishment are they impatient?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Azabımıza uğramakta acele mi ediyorlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ya şimdi onlar, bizim azabımıza uğramakta acele mi ediyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Azabımızı acele mi istiyorlar?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أفبنزول عذابنا بهم يستعجلونك أيها الرسول؟ فإذا نزل عذابنا بهم، فبئس الصباح صباحهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution