← Surah 37

37:180

سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

Word by word

سُبْحَٰنَ
Glory
Noun
Root: سبح
Grammar (i'rab)
سُبْحَٰنَNounmasculine، accusative
رَبِّكَ
(be to) your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
رَبِّ
(the) Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
ٱلْعِزَّةِ
(of) Honor
Noun
Root: عزز
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عِزَّةِNounfeminine، genitive
عَمَّا
above what
Preposition
Grammar (i'rab)
عَPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
يَصِفُونَ
they attribute
Verb
Root: وصف
Grammar (i'rab)
يَصِفُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)!

A. Yusuf Alipublic-domain

Your Lord, the Lord of Glory, is far above what they attribute to Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Glorified be thy Lord, the Lord of Majesty, from that which they attribute (unto Him)

M. Pickthallpublic-domain

Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Senin güçlü olan Rabbin, onların vasıflandırmalarından münezzehtir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Senin güç ve kuvvet sahibi Rabbin, onların yakıştırdıkları vasıflardan münezzeh ve yücedir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbin, yani itibar sahibi Rabbin, onların yakıştırdıkları şeylerden uzaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

تنزَّه الله وتعالى رب العزة عما يصفه هؤلاء المفترون عليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears