← Surah 37

37:4

إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
إِلَٰهَكُمْ
your Lord
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
إِلَٰهَNounmasc. sing.، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَوَٰحِدٌ
(is) surely One
Noun
Root: وحد
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
وَٰحِدٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative

Translation

EN

Verily, verily, your Allah is one!-

A. Yusuf Alipublic-domain

truly your God is One,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! thy Lord is surely One;

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, your God is One,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sıra Sıra duran ve önlerindekini sürdükçe süren ve Allah'ı andıkça anan meleklere and olsun ki, sizin Tanrınız birdir; göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların -doğuların da- Rabbidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ki sizin ilâhınız birdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ilahınız tektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أقسم الله تعالى بالملائكة تصف في عبادتها صفوفًا متراصة، وبالملائكة تزجر السحاب وتسوقه بأمر الله، وبالملائكة تتلو ذكر الله وكلامه تعالى. إن معبودكم -أيها الناس- لواحد لا شريك له، فأخلصوا له العبادة والطاعة. ويقسم الله بما شاء مِن خلقه، أما المخلوق فلا يجوز له القسم إلا بالله، فالحلف بغير الله شرك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears