← Sure 37

37:4

إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
إِلَٰهَكُمْ
Tanrınız
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَٰهَİsimeril tekil، mansûb (akuzatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
لَوَٰحِدٌ
elbette birdir
İsim
Kök: وحد
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
وَٰحِدٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)

Meal

TR

Sıra Sıra duran ve önlerindekini sürdükçe süren ve Allah'ı andıkça anan meleklere and olsun ki, sizin Tanrınız birdir; göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların -doğuların da- Rabbidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ki sizin ilâhınız birdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ilahınız tektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily, verily, your Allah is one!-

A. Yusuf Alipublic-domain

truly your God is One,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! thy Lord is surely One;

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, your God is One,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أقسم الله تعالى بالملائكة تصف في عبادتها صفوفًا متراصة، وبالملائكة تزجر السحاب وتسوقه بأمر الله، وبالملائكة تتلو ذكر الله وكلامه تعالى. إن معبودكم -أيها الناس- لواحد لا شريك له، فأخلصوا له العبادة والطاعة. ويقسم الله بما شاء مِن خلقه، أما المخلوق فلا يجوز له القسم إلا بالله، فالحلف بغير الله شرك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular