← Surah 37

37:52

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

Word by word

يَقُولُ
Who (would) say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
أَءِنَّكَ
Are you indeed
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
ءِنَّPrepositionaccusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
لَمِنَ
surely of
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْمُصَدِّقِينَ
those who believe
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُصَدِّقِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

"Who used to say, 'what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)?

A. Yusuf Alipublic-domain

who used to ask me, “Do you really believe that

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Who used to say: Art thou in truth of those who put faith (in his words)?

M. Pickthallpublic-domain

Who would say, 'Are you indeed of those who believe

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İçlerinden biri şöyle der: "Benim bir dostum vardı, bana: 'Sen de mi, ölüp toprak ve kemik olduğumuz zaman dirilerek ceza göreceğimizi tasdik edenlerdensin?' derdi."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Derdi ki: "Sen gerçekten inananlardan mısın?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Der(di) ki: ‘Sen de (diriltilmeye) inananlardan mısın?'

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يقول: كيف تصدِّق بالبعث الذي هو في غاية الاستغراب؟ أإذا متنا وتمزقنا وصرنا ترابًا وعظامًا، نُبعث ونُحاسب ونُجازى بأعمالنا؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears