← Surah 37

37:71

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ

Word by word

وَلَقَدْ
And verily
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
ضَلَّ
went astray
Verb
Root: ضلل
Grammar (i'rab)
ضَلَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
قَبْلَهُمْ
before them
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلَNountime adverb، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَكْثَرُ
most
Noun
Root: كثر
Grammar (i'rab)
أَكْثَرُNounmasc. sing.، nominative
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
Noun
Root: أول
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَوَّلِينَNounmasc. plur.، genitive، adjective

Translation

EN

And truly before them, many of the ancients went astray;-

A. Yusuf Alipublic-domain

most men in the past went astray,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And verily most of the men of old went astray before them,

M. Pickthallpublic-domain

And there had already strayed before them most of the former peoples,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlardan önce, evvelki ümmetlerin çoğu, and olsun ki sapıtmıştı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun ki, onlardan öncekilerin çoğu sapıklıkta idiler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki kendilerinden önceki eski toplumların çoğu sapmıştı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولقد ضلَّ عن الحق قبل قومك -أيها الرسول- أكثر الأمم السابقة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears