← Surah 38

38:15

وَمَا يَنظُرُ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
يَنظُرُ
await
Verb
Root: نظر
Grammar (i'rab)
يَنظُرُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هَٰٓؤُلَآءِ
these
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰٓPrepositionATT، prefix
ؤُلَآءِNoundemonstrative، preposition
إِلَّا
but
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
صَيْحَةً
a shout
Noun
Root: صيح
Grammar (i'rab)
صَيْحَةًNounfeminine، indefinite، accusative
وَٰحِدَةً
one
Noun
Root: وحد
Grammar (i'rab)
وَٰحِدَةًNounfeminine، indefinite، accusative
مَّا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَّاPrepositionnegative
لَهَا
for it
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هَاNounpronoun، 3rd fem. sing.
مِن
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
فَوَاقٍ
delay
Noun
Root: فوق
Grammar (i'rab)
فَوَاقٍNounmasculine، indefinite، genitive

Translation

EN

These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay.

A. Yusuf Alipublic-domain

all the disbelievers here are waiting for is a single blast that cannot be postponed.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

These wait for but one Shout, there will be no second thereto.

M. Pickthallpublic-domain

And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bunlar da ancak, bir an gecikmesi olmayan tek bir çığlık beklemektedirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar da bir tek haykırışa bakıyorlar. Öyle ki onun gecikmesi de yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bunlar da (müşrikler de) geri dönüşü olmayan bir (bela) sesinden başka bir şey beklemiyorlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وما ينتظر هؤلاء المشركون لحلول العذاب عليهم إن بقوا على شركهم، إلا نفخة واحدة ما لها من رجوع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears