← Surah 4

4:122

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلًا

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those who
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believe[d]
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَعَمِلُوا۟
and do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَمِلُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّٰلِحَٰتِNounactive participle، fem. plur.، accusative
سَنُدْخِلُهُمْ
We will admit them
Verb
Root: دخل
Grammar (i'rab)
سَPrepositionfuture، prefix
نُدْخِلُVerbimperfect، 1st plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
جَنَّٰتٍ
(in) Gardens
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
جَنَّٰتٍNounfem. plur.، indefinite، accusative
تَجْرِى
flow
Verb
Root: جري
Grammar (i'rab)
تَجْرِىVerbimperfect، 3rd fem. sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
تَحْتِهَا
underneath it
Noun
Root: تحت
Grammar (i'rab)
تَحْتِNoungenitive
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
Noun
Root: نهر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَنْهَٰرُNounmasc. plur.، nominative
خَٰلِدِينَ
will abide
Noun
Root: خلد
Grammar (i'rab)
خَٰلِدِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative
فِيهَآ
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَآNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
أَبَدًا
forever
Noun
Root: أبد
Grammar (i'rab)
أَبَدًاNountime adverb، masculine، indefinite، accusative
وَعْدَ
A Promise
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
وَعْدَNounmasculine، accusative
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
حَقًّا
(in) truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
حَقًّاNounmasculine، indefinite، accusative
وَمَنْ
and who
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَنْNouninterrogative
أَصْدَقُ
(is) truer
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
أَصْدَقُNounmasc. sing.، nominative
مِنَ
than
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
قِيلًا
(in) statement
Noun
Root: قول
Grammar (i'rab)
قِيلًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

But those who believe and do deeds of righteousness,- we shall soon admit them to gardens, with rivers flowing beneath,-to dwell therein for ever. Allah's promise is the truth, and whose word can be truer than Allah's?

A. Yusuf Alipublic-domain

but We shall admit those who believe and do good deeds into Gardens graced with flowing streams, there to remain for ever––a true promise from God. Who speaks more truly than God?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But as for those who believe and do good works We shall bring them into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. It is a promise from Allah in truth; and who can be more truthful than Allah in utterance?

M. Pickthallpublic-domain

But the ones who believe and do righteous deeds - We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. [It is] the promise of Allāh, [which is] truth, and who is more truthful than Allāh in statement.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnanıp yararlı işler yapanları, Allah'ın gerçek bir sözü olarak, içinde temelli ve ebedi kalacakları, içinden ırmaklar akan cennetlere koyacağız. Allah'tan daha doğru sözlü kim vardır?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İman edip iyi işler yapanları da altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacağız, orada ebedî olarak kalacaklardır. Bu, Allah'ın gerçek vaadidir. Allah'dan daha doğru sözlü kim olabilir?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman edip iyi işler yapanları, Allah’ın gerçek bir vaadi olarak ileride içlerinde ebedî kalmak üzere altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacağız. Allah’tan daha doğru sözlü kim olabilir ki!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والذين صَدَقوا في إيمانهم بالله تعالى، وأتبعوا الإيمان بالأعمال الصالحة سيدخلهم الله -بفضله- جنات تجري من تحت أشجارها الأنهار ماكثين فيها أبدًا، وعدا من الله تعالى الذي لا يخلف وعده. ولا أحد أصدق من الله تعالى في قوله ووعده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears