← Surah 4

4:45

وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَآئِكُمْ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرًا

Word by word

وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
أَعْلَمُ
knows better
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
أَعْلَمُNounmasc. sing.، nominative
بِأَعْدَآئِكُمْ
about your enemies
Noun
Root: عدو
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
أَعْدَآئِNounmasc. plur.، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَكَفَىٰ
and (is) sufficient
Verb
Root: كفي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
كَفَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
بِٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَلِيًّا
(as) a Protector
Noun
Root: ولي
Grammar (i'rab)
وَلِيًّاNounmasculine، indefinite، accusative
وَكَفَىٰ
and sufficient
Verb
Root: كفي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَفَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
بِٱللَّهِ
(is) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
نَصِيرًا
(as) a Helper
Noun
Root: نصر
Grammar (i'rab)
نَصِيرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative

Translation

EN

But Allah hath full knowledge of your enemies: Allah is enough for a protector, and Allah is enough for a Helper.

A. Yusuf Alipublic-domain

God knows your enemies best: God is enough to protect and to help you.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah knoweth best (who are) your enemies. Allah is sufficient as a Guardian, and Allah is sufficient as a Supporter.

M. Pickthallpublic-domain

And Allāh is most knowing of your enemies; and sufficient is Allāh as an ally, and sufficient is Allāh as a helper.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah, düşmanlarınızı çok iyi bilir. Allah size dost olarak da yeter, yardımcı olarak da yeter.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah sizin düşmanlarınızı çok iyi bilir. Gerçek bir dost olarak Allah yeter. Ve yardımcı olarak da Allah yeter.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah düşmanlarınızı çok iyi bilendir. Dost olarak Allah yeter; yardımcı olarak da Allah yeter.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والله سبحانه وتعالى أعلم منكم -أيها المؤمنون- بعداوة هؤلاء اليهود لكم، وكفى بالله وليًّا يتولاكم، وكفى به نصيرًا ينصركم على أعدائكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears