← Surah 4

4:50

ٱنظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ ۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثْمًا مُّبِينًا

Word by word

ٱنظُرْ
See
Verb
Root: نظر
Grammar (i'rab)
ٱنظُرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
كَيْفَ
how
Noun
Root: كيف
يَفْتَرُونَ
they invent
Verb
Root: فري
Grammar (i'rab)
يَفْتَرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَى
about
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
ٱلْكَذِبَ
[the] lie
Noun
Root: كذب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كَذِبَNounmasculine، accusative
وَكَفَىٰ
and sufficient
Verb
Root: كفي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
كَفَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
بِهِۦٓ
is it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦٓNounpronoun، 3rd masc. sing.
إِثْمًا
(as) a sin
Noun
Root: أثم
Grammar (i'rab)
إِثْمًاNounmasculine، indefinite، accusative
مُّبِينًا
manifest
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
مُّبِينًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

Behold! how they invent a lie against Allah! but that by itself is a manifest sin!

A. Yusuf Alipublic-domain

See how they invent lies about God, this in itself is a flagrant sin!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

See, how they invent lies about Allah! That of itself is flagrant sin.

M. Pickthallpublic-domain

Look how they invent about Allāh untruth, and sufficient is that as a manifest sin.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'a nasıl yalan yere iftira ettiklerine bir bak. Bu, apaçık bir günah olarak yeter.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bak nasıl da Allah'a yalan uyduruyorlar. Apaçık bir günah olarak bu yeter.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bak, nasıl da Allah’a yalan uyduruyorlar! Apaçık bir günah olarak bu (onlara) yeter!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

انظر إليهم -أيها الرسول- متعجبًا من أمرهم، كيف يختلقون على الله الكذب، وهو المنزَّه عن كل ما لا يليق به؟ وكفى بهذا الاختلاق ذنبًا كبيرًا كاشفًا عن فساد معتقدهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears