← Surah 40

40:51

إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ ٱلْأَشْهَـٰدُ

Word by word

إِنَّا
Indeed We
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَنَنصُرُ
We will surely help
Verb
Root: نصر
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
نَنصُرُVerbimperfect، 1st plur.
رُسُلَنَا
Our Messengers
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
رُسُلَNounmasc. plur.، accusative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَٱلَّذِينَ
and those who
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
Noun
Root: حيي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَيَوٰةِNounfeminine، genitive
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
Noun
Root: دنو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دُّنْيَاNounfem. sing.، genitive، adjective
وَيَوْمَ
and (on the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَوْمَNounmasculine، accusative
يَقُومُ
(when) will stand
Verb
Root: قوم
Grammar (i'rab)
يَقُومُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْأَشْهَٰدُ
the witnesses
Noun
Root: شهد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَشْهَٰدُNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

We will, without doubt, help our messengers and those who believe, (both) in this world's life and on the Day when the Witnesses will stand forth,-

A. Yusuf Alipublic-domain

We support Our messengers and the believers, in the present life and on the Day when witnesses arise.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We verily do help Our messengers, and those who believe, in the life of the world and on the day when the witnesses arise,

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Doğrusu Biz, peygamberlerimize ve inananlara dünya hayatında ve şahidlerin şahidlik edecekleri günde yardım ederiz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz peygamberimize ve inananlara hem dünya hayatında hem de şahitlerin şahitlik edecekleri günde (kıyamette) elbette yardım ederiz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki biz elçilerimize ve iman edenlere hem dünya hayatında hem de şahitlerin (şahitliğe) duracakları günde yardım edeceğiz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إنَّا لننصر رسلنا ومَن تبعهم من المؤمنين، ونؤيدهم على مَن آذاهم في حياتهم الدنيا، ويوم القيامة، يوم تشهد فيه الملائكة والأنبياء والمؤمنون على الأمم التي كذَّبت رسلها، فتشهد بأن الرسل قد بلَّغوا رسالات ربهم، وأن الأمم كذَّبتهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears