← Surah 40

40:57

لَخَلْقُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

Word by word

لَخَلْقُ
Surely, (the) creation
Noun
Root: خلق
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
خَلْقُNounmasculine، nominative
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَٰوَٰتِNounfem. plur.، genitive
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
أَكْبَرُ
(is) greater
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
أَكْبَرُNounmasc. sing.، nominative، adjective
مِنْ
than
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
خَلْقِ
(the) creation
Noun
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خَلْقِNounmasculine، genitive
ٱلنَّاسِ
(of) the mankind
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
وَلَٰكِنَّ
but
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَٰكِنَّPrepositionaccusative
أَكْثَرَ
most
Noun
Root: كثر
Grammar (i'rab)
أَكْثَرَNounmasc. sing.، accusative
ٱلنَّاسِ
(of) the people
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
لَا
(do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَعْلَمُونَ
know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
يَعْلَمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Assuredly the creation of the heavens and the earth is a greater (matter) than the creation of men: Yet most men understand not.

A. Yusuf Alipublic-domain

The creation of the heavens and earth is greater by far than the creation of mankind, though most people do not know it.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Assuredly the creation of the heavens and the earth is greater than the creation of mankind; but most of mankind know not.

M. Pickthallpublic-domain

The creation of the heavens and earth is greater than the creation of mankind, but most of the people do not know.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Göklerin ve yerin yaratılması, insanların yaratılmasından daha büyük bir şeydir. Fakat insanların çoğu bilmezler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Elbette göklerin ve yerin yaratılması, insanların yaratılmasından daha büyüktür. Fakat insanların çoğu bilmezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elbette göklerin ve yerin yaratılması, insanların (yeniden) yaratılmasından daha büyüktür. Fakat insanların çoğu bilmezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لَخَلْق الله السموات والأرض أكبر من خَلْق الناس وإعادتهم بعد موتهم، ولكن أكثر الناس لا يعلمون أن خلق جميع ذلك هيِّن على الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears