← Surah 40

40:63

كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ

Word by word

كَذَٰلِكَ
Thus
Preposition
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
يُؤْفَكُ
were deluded
Verb
Root: أفك
Grammar (i'rab)
يُؤْفَكُVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كَانُوا۟
were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ـَٔايَٰتِNounfem. plur.، genitive
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
يَجْحَدُونَ
rejecting
Verb
Root: جحد
Grammar (i'rab)
يَجْحَدُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Thus are deluded those who are wont to reject the Signs of Allah.

A. Yusuf Alipublic-domain

This is how deluded those who deny God’s messages are.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus are they perverted who deny the revelations of Allah.

M. Pickthallpublic-domain

Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allāh.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte Allah'ın âyetlerini inkâr edenler böyle çevriliyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın ayetlerini inkâr etmiş olanlar, işte (gerçeklerden) böyle döndürülüyorlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

كما كذَّبتم بالحق -يا كفار قريش- وأعرضتم عنه إلى الباطل، يُصرف عن الحق والإيمان به الذين كانوا بحجج الله وأدلته يجحدون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears