← Sure 40

40:63

كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ

Kelime kelime

كَذَٰلِكَ
işte böyle
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
يُؤْفَكُ
çevriliyorlardı
Fiil
Kök: أفك
Dilbilgisi (i'rab)
يُؤْفَكُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
كَانُوا۟
olanlar
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِـَٔايَٰتِ
ayetlerini
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ـَٔايَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
يَجْحَدُونَ
kasden inkar etmekte
Fiil
Kök: جحد
Dilbilgisi (i'rab)
يَجْحَدُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte Allah'ın âyetlerini inkâr edenler böyle çevriliyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın ayetlerini inkâr etmiş olanlar, işte (gerçeklerden) böyle döndürülüyorlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Thus are deluded those who are wont to reject the Signs of Allah.

A. Yusuf Alipublic-domain

This is how deluded those who deny God’s messages are.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus are they perverted who deny the revelations of Allah.

M. Pickthallpublic-domain

Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allāh.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

كما كذَّبتم بالحق -يا كفار قريش- وأعرضتم عنه إلى الباطل، يُصرف عن الحق والإيمان به الذين كانوا بحجج الله وأدلته يجحدون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular