← Surah 40

40:71

إِذِ ٱلْأَغْلَـٰلُ فِىٓ أَعْنَـٰقِهِمْ وَٱلسَّلَـٰسِلُ يُسْحَبُونَ

Word by word

إِذِ
When
Noun
Grammar (i'rab)
إِذِNountime adverb
ٱلْأَغْلَٰلُ
the iron collars
Noun
Root: غلل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَغْلَٰلُNounmasc. plur.، nominative
فِىٓ
(will be) around
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىٓPrepositionpreposition
أَعْنَٰقِهِمْ
their necks
Noun
Root: عنق
Grammar (i'rab)
أَعْنَٰقِNounmasc. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَٱلسَّلَٰسِلُ
and the chains
Noun
Root: سلسل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّلَٰسِلُNounmasc. plur.، nominative
يُسْحَبُونَ
they will be dragged
Verb
Root: سحب
Grammar (i'rab)
يُسْحَبُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

When the yokes (shall be) round their necks, and the chains; they shall be dragged along-

A. Yusuf Alipublic-domain

when, with iron collars and chains around their necks, they are dragged

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When carcans are about their necks and chains. They are dragged

M. Pickthallpublic-domain

When the shackles are around their necks and the chains; they will be dragged

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Boyunlarında halkalar ve zincirler olarak kaynar suya sürülür, sonra ateşte yakılırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O zaman boyunlarında halkalar ve zincirler olduğu halde sürükleneceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O zaman boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu hâlde kaynar suya sürüklenecekler; sonra da ateşte yakılacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

هؤلاء المشركون الذين كذَّبوا بالقرآن والكتب السماوية التي أنزلها الله على رسله لهداية الناس، فسوف يعلم هؤلاء المكذبون عاقبة تكذيبهم حين تُجعل الأغلال في أعناقهم، والسلاسل في أرجلهم، وتسحبهم زبانية العذاب في الماء الحار الذي اشتدَّ غليانه وحرُّه، ثم في نار جهنم يوقد بهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution