← Surah 41

41:35

وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
يُلَقَّىٰهَآ
it is granted
Verb
Root: لقي
Grammar (i'rab)
يُلَقَّىٰVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
هَآNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ٱلَّذِينَ
(to) those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
صَبَرُوا۟
(are) patient
Verb
Root: صبر
Grammar (i'rab)
صَبَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
يُلَقَّىٰهَآ
it is granted
Verb
Root: لقي
Grammar (i'rab)
يُلَقَّىٰVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
هَآNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ذُو
(to the) owner
Noun
Grammar (i'rab)
ذُوNounmasc. sing.، nominative
حَظٍّ
(of) fortune
Noun
Root: حظظ
Grammar (i'rab)
حَظٍّNounmasculine، indefinite، genitive
عَظِيمٍ
great
Noun
Root: عظم
Grammar (i'rab)
عَظِيمٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

And no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint,- none but persons of the greatest good fortune.

A. Yusuf Alipublic-domain

but only those who are steadfast in patience, only those who are blessed with great righteousness, will attain to such goodness.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But none is granted it save those who are steadfast, and none is granted it save the owner of great happiness.

M. Pickthallpublic-domain

But none is granted it except those who are patient, and none is granted it except one having a great portion [of good].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bu, ancak sabredenlere vergidir; bu ancak o büyük hazzı tadanlara vergidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu olgunluğa ancak sabredenler kavuşturulur, buna ancak hayırdan büyük bir pay sahibi olan kavuşturulur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Buna ancak sabredenler kavuşturulur; buna ancak (hayırdan) büyük payı olan kimse kavuşturulur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولا تستوي حسنة الذين آمنوا بالله، واستقاموا على شرعه، وأحسنوا إلى خلقه، وسيئة الذين كفروا به وخالفوا أمره، وأساؤوا إلى خلقه. ادفع بعفوك وحلمك وإحسانك مَن أساء إليك، وقابل إساءته لك بالإحسان إليه، فبذلك يصير المسيء إليك الذي بينك وبينه عداوة كأنه قريب لك شفيق عليك. وما يُوفَّق لهذه الخصلة الحميدة إلا الذين صبروا أنفسهم على ما تكره، وأجبروها على ما يحبه الله، وما يُوفَّق لها إلا ذو نصيب وافر من السعادة في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics