← Surah 43

43:50

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ

Word by word

فَلَمَّا
But when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَمَّاNountime adverb
كَشَفْنَا
We removed
Verb
Root: كشف
Grammar (i'rab)
كَشَفْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
عَنْهُمُ
from them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنْPrepositionpreposition
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلْعَذَابَ
the punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَذَابَNounmasculine، accusative
إِذَا
behold
Noun
Grammar (i'rab)
إِذَاNountime adverb
هُمْ
They
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
يَنكُثُونَ
broke (their word)
Verb
Root: نكث
Grammar (i'rab)
يَنكُثُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

But when We removed the Penalty from them, behold, they broke their word.

A. Yusuf Alipublic-domain

but as soon as We relieved their torment they broke their word.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But when We eased them of the torment, behold! they broke their word.

M. Pickthallpublic-domain

But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ama, azabı üzerlerinden kaldırdığımızda hemen sözlerinden döndüler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Fakat azabı kendilerinden kaldırdığımız zaman hemen sözlerinden dönüverdiler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlardan azabı (sıkıntıyı) her açıp kaldırdığımızda hemen sözlerinden dönmüşlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فلما دعا موسى برفع العذاب عنهم، ورفعناه عنهم إذا هم يغدرون، ويصرُّون على ضلالهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution