← Surah 44

44:12

رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

Word by word

رَّبَّنَا
Our Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبَّNounmasculine، accusative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
ٱكْشِفْ
Remove
Verb
Root: كشف
Grammar (i'rab)
ٱكْشِفْVerbimperative، 2nd masc. sing.
عَنَّا
from us
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنَّPrepositionpreposition
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
ٱلْعَذَابَ
the punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَذَابَNounmasculine، accusative
إِنَّا
indeed, we
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
مُؤْمِنُونَ
(are) believers
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
مُؤْمِنُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

(They will say:) "Our Lord! remove the Penalty from us, for we do really believe!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Lord relieve us from this torment! We believe!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(Then they will say): Our Lord relieve us of the torment. Lo! we are believers.

M. Pickthallpublic-domain

[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnsanlar: "Rabbimiz! Bu azabı bizden kaldır; doğrusu artık biz inananlarız" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün insanlar: "Ey Rabbimiz! Bizden azabı kaldır. Artık biz inanıyoruz" derler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İşte o zaman inkârcılar:) “Rabbimiz! Bizden azabı kaldır! Şüphesiz ki biz (artık) inanıyoruz.” (diyecekler).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فانتظر -أيها الرسول- بهؤلاء المشركين يوم تأتي السماء بدخان مبين واضح يعمُّ الناس، ويقال لهم: هذا عذاب مؤلم موجع، ثم يقولون سائلين رفعه وكشفه عنهم: ربنا اكشف عنا العذاب، فإن كشفته عنا فإنا مؤمنون بك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears