44:11
يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous.
A. Yusuf Alipublic-domain
It will envelop the people. They will cry, ‘This is a terrible torment!
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
That will envelop the people. This will be a painful torment.
M. Pickthallpublic-domain
Covering the people; this is a painful torment.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Göğün, insanları bürüyecek ve gözle görülecek bir duman çıkaracağı günü bekle; bu, can yakan bir azabdır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ey Muhammed! Şimdi sen göğün, insanları bürüyecek açık bir duman getireceği günü gözetle. Bu acı bir azabdır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(O duman) insanları kaplayacaktır. Bu, elem verici bir azaptır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فانتظر -أيها الرسول- بهؤلاء المشركين يوم تأتي السماء بدخان مبين واضح يعمُّ الناس، ويقال لهم: هذا عذاب مؤلم موجع، ثم يقولون سائلين رفعه وكشفه عنهم: ربنا اكشف عنا العذاب، فإن كشفته عنا فإنا مؤمنون بك.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution