← Surah 44

44:20

وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ

Word by word

وَإِنِّى
And indeed, I
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنِّPrepositionaccusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
عُذْتُ
[I] seek refuge
Verb
Root: عوذ
Grammar (i'rab)
عُذْVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
بِرَبِّى
with my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
رَبِّNounmasculine، genitive
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
وَرَبِّكُمْ
and your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
رَبِّNounmasculine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَن
lest
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
تَرْجُمُونِ
you stone me
Verb
Root: رجم
Grammar (i'rab)
تَرْجُمُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
نِNounpronoun، suffix، 1st sing.

Translation

EN

"For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me.

A. Yusuf Alipublic-domain

I seek refuge in my Lord and yours against your insults!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Beni taşlamanızdan ötürü, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah'a sığındım."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gerçekten ben, beni taşlamanızdan dolayı benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah'a sığındım.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Beni kovmanızdan benim Rabbime ve (elbette) sizin de Rabbiniz olan (Allah)a sığındım.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وألا تتكبروا على الله بتكذيب رسله، إني آتيكم ببرهان واضح على صدق رسالتي، إني استجرت بالله ربي وربكم أن تقتلوني رجمًا بالحجارة، وإن لم تصدقوني على ما جئتكم به فخلُّوا سبيلي، وكفُّوا عن أذاي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears