← Surah 44

44:19

وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ

Word by word

وَأَن
And that
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنPrepositionINT
لَّا
(do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionprohibition
تَعْلُوا۟
exalt yourselves
Verb
Root: علو
Grammar (i'rab)
تَعْلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَلَى
against
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
إِنِّىٓ
Indeed, I
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
ءَاتِيكُم
[I] have come to you
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
ءَاتِيVerbimperfect، 1st sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِسُلْطَٰنٍ
with an authority
Noun
Root: سلط
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
سُلْطَٰنٍNounmasculine، indefinite، genitive
مُّبِينٍ
clear
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
مُّبِينٍNounactive participle، masculine، indefinite، genitive

Translation

EN

"And be not arrogant as against Allah: for I come to you with authority manifest.

A. Yusuf Alipublic-domain

Do not consider yourselves to be above God! I come to you with clear authority.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And saying: Be not proud against Allah. Lo! I bring you a clear warrant.

M. Pickthallpublic-domain

And [saying], "Be not haughty with Allāh. Indeed, I have come to you with clear evidence.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Allah'a karşı üstün gelmeye kalkışmayın; doğrusu ben size apaçık bir delil getirdim."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'a karşı üstünlük taslamayın. Şüphesiz ki ben size apaçık bir delil getiriyorum.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’a büyüklük taslamayın! Şüphesiz ki ben size apaçık bir delil getiriyorum.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وألا تتكبروا على الله بتكذيب رسله، إني آتيكم ببرهان واضح على صدق رسالتي، إني استجرت بالله ربي وربكم أن تقتلوني رجمًا بالحجارة، وإن لم تصدقوني على ما جئتكم به فخلُّوا سبيلي، وكفُّوا عن أذاي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears