← Surah 44

44:21

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ

Word by word

وَإِن
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنPrepositionconditional
لَّمْ
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّمْPrepositionnegative
تُؤْمِنُوا۟
you believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
تُؤْمِنُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لِى
me
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
ىNounpronoun، 1st sing.
فَٱعْتَزِلُونِ
then leave me alone
Verb
Root: عزل
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱعْتَزِلُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
نِNounpronoun، suffix، 1st sing.

Translation

EN

"If ye believe me not, at least keep yourselves away from me."

A. Yusuf Alipublic-domain

If you do not believe me, just let me be.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if ye put no faith in me, then let me go.

M. Pickthallpublic-domain

But if you do not believe me, then leave me alone."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Bana inanmazsanız, başımdan çekilin."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer siz bana iman etmezseniz hemen yanımdan uzaklaşın."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bana inanmazsanız benden uzaklaşın!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وألا تتكبروا على الله بتكذيب رسله، إني آتيكم ببرهان واضح على صدق رسالتي، إني استجرت بالله ربي وربكم أن تقتلوني رجمًا بالحجارة، وإن لم تصدقوني على ما جئتكم به فخلُّوا سبيلي، وكفُّوا عن أذاي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears