← Surah 44

44:23

فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Word by word

فَأَسْرِ
Then "Set out
Verb
Root: سري
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَسْرِVerbimperative، 2nd masc. sing.
بِعِبَادِى
with My slaves
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
عِبَادِNounmasc. plur.، genitive
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
لَيْلًا
(by) night
Noun
Root: ليل
Grammar (i'rab)
لَيْلًاNounmasculine، indefinite، accusative
إِنَّكُم
Indeed, you
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مُّتَّبَعُونَ
(will be) followed
Noun
Root: تبع
Grammar (i'rab)
مُّتَّبَعُونَNounpassive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

(The reply came:) "March forth with My Servants by night: for ye are sure to be pursued.

A. Yusuf Alipublic-domain

[God replied], ‘Escape in the night with My servants, for you are sure to be pursued.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then (his Lord commanded): Take away My slaves by night. Lo! ye will be followed,

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah da şöyle buyurdu: "Kullarımı geceleyin yola çıkar; şüphesiz takip olunacaksınız."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah buyurdu ki: "Kullarımı geceleyin yürüt. Çünkü siz takib edileceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah şöyle buyurmuştu): “Kullarımı geceleyin yola çıkar! Şüphesiz ki takip edileceksiniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فأَسْر- يا موسى- بعبادي- الذين صَدَّقوك، وآمنوا بك، واتبعوك، دون الذين كذبوك منهم- ليلا إنكم متبعون من فرعون وجنوده فتنجون، ويغرق فرعون وجنوده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears