44:23
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Allah da şöyle buyurdu: "Kullarımı geceleyin yola çıkar; şüphesiz takip olunacaksınız."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Allah buyurdu ki: "Kullarımı geceleyin yürüt. Çünkü siz takib edileceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Allah şöyle buyurmuştu): “Kullarımı geceleyin yola çıkar! Şüphesiz ki takip edileceksiniz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
(The reply came:) "March forth with My Servants by night: for ye are sure to be pursued.
A. Yusuf Alipublic-domain
[God replied], ‘Escape in the night with My servants, for you are sure to be pursued.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Then (his Lord commanded): Take away My slaves by night. Lo! ye will be followed,
M. Pickthallpublic-domain
[Allāh said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فأَسْر- يا موسى- بعبادي- الذين صَدَّقوك، وآمنوا بك، واتبعوك، دون الذين كذبوك منهم- ليلا إنكم متبعون من فرعون وجنوده فتنجون، ويغرق فرعون وجنوده.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution