44:35
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again.
A. Yusuf Alipublic-domain
‘There is nothing beyond our one death: we will not be resurrected.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
There is naught but our first death, and we shall not be raised again.
M. Pickthallpublic-domain
"There is not but our first death, and we will not be resurrected.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Bizim ilk ölümümüzden başka bir şey yoktur. Biz tekrar diriltilecek değiliz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“İlk ölümümüzden başka bir şey yoktur. Biz asla diriltilecek de değiliz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إن هؤلاء المشركين مِن قومك -أيها الرسول- ليقولون: ما هي إلا موتتنا التي نموتها، وهي الموتة الأولى والأخيرة، وما نحن بعد مماتنا بمبعوثين للحساب والثواب والعقاب.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution