← السورة 44

44:35

إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ

كلمة بكلمة

إِنْ
Not
حرف جر
الإعراب
إِنْحرف جرنفي
هِىَ
it
اسم
الإعراب
هِىَاسمضمير، غائب مؤنث مفرد
إِلَّا
(is) but
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
مَوْتَتُنَا
our death
اسم
الجذر: موت
الإعراب
مَوْتَتُاسممؤنّث، مرفوع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلْأُولَىٰ
the first
اسم
الجذر: أول
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أُولَىٰاسممؤنّث، مرفوع
وَمَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
نَحْنُ
we
اسم
الإعراب
نَحْنُاسمضمير، متكلم جمع
بِمُنشَرِينَ
(will be) raised again
اسم
الجذر: نشر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مُنشَرِينَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

إن هؤلاء المشركين مِن قومك -أيها الرسول- ليقولون: ما هي إلا موتتنا التي نموتها، وهي الموتة الأولى والأخيرة، وما نحن بعد مماتنا بمبعوثين للحساب والثواب والعقاب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bizim ilk ölümümüzden başka bir şey yoktur. Biz tekrar diriltilecek değiliz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“İlk ölümümüzden başka bir şey yoktur. Biz asla diriltilecek de değiliz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again.

A. Yusuf Alipublic-domain

‘There is nothing beyond our one death: we will not be resurrected.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

There is naught but our first death, and we shall not be raised again.

M. Pickthallpublic-domain

"There is not but our first death, and we will not be resurrected.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع