← Surah 45

45:4

وَفِى خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَـٰتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ

Word by word

وَفِى
And in
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
فِىPrepositionpreposition
خَلْقِكُمْ
your creation
Noun
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خَلْقِNounmasculine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَمَا
and what
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاNounrelative
يَبُثُّ
He disperses
Verb
Root: بثث
Grammar (i'rab)
يَبُثُّVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مِن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
دَآبَّةٍ
(the) moving creatures
Noun
Root: دبب
Grammar (i'rab)
دَآبَّةٍNounfeminine، indefinite، genitive
ءَايَٰتٌ
(are) Signs
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَٰتٌNounfem. plur.، indefinite، nominative
لِّقَوْمٍ
for a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
قَوْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
يُوقِنُونَ
who are certain
Verb
Root: يقن
Grammar (i'rab)
يُوقِنُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

And in the creation of yourselves and the fact that animals are scattered (through the earth), are Signs for those of assured Faith.

A. Yusuf Alipublic-domain

in the creation of you, in the creatures God scattered on earth, there are signs for people of sure faith;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And in your creation, and all the beasts that He scattereth in the earth, are portents for a folk whose faith is sure.

M. Pickthallpublic-domain

And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ey insanlar! Sizin yaratılmanızda ve canlıların yeryüzünde yayılmasında, kesin olarak inanan kimseler için ibretler vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sizin yaratılışınızda ve çeşitli canlıları yeryüzüne yaymasında kesin olarak inanan kimseler için ibretler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizin yaratılışınızda ve (Allah’ın) yaydığı her tür canlıda, kesin bir şekilde inanan bir toplum için deliller vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وفي خَلْقكم -أيها الناس- وخلق ما تفرق في الأرض من دابة تَدِبُّ عليها، حجج وأدلة لقوم يوقنون بالله وشرعه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears