← Surah 47

47:35

فَلَا تَهِنُوا۟ وَتَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّلْمِ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَـٰلَكُمْ

Word by word

فَلَا
So (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionprohibition
تَهِنُوا۟
weaken
Verb
Root: وهن
Grammar (i'rab)
تَهِنُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَتَدْعُوٓا۟
and call
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَدْعُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِلَى
for
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىPrepositionpreposition
ٱلسَّلْمِ
peace
Noun
Root: سلم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّلْمِNounmasculine، genitive
وَأَنتُمُ
while you
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
أَنتُمُNounpronoun، 2nd masc. plur.
ٱلْأَعْلَوْنَ
(are) superior
Noun
Root: علو
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَعْلَوْنَNounmasc. plur.، nominative
وَٱللَّهُ
and Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
مَعَكُمْ
(is) with you
Noun
Grammar (i'rab)
مَعَNounlocation adverb، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَلَن
and never
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَنPrepositionnegative
يَتِرَكُمْ
will deprive you
Verb
Root: وتر
Grammar (i'rab)
يَتِرَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَعْمَٰلَكُمْ
(of) your deeds
Noun
Root: عمل
Grammar (i'rab)
أَعْمَٰلَNounmasc. plur.، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

Be not weary and faint-hearted, crying for peace, when ye should be uppermost: for Allah is with you, and will never put you in loss for your (good) deeds.

A. Yusuf Alipublic-domain

So [believers] do not lose heart and cry out for peace. It is you who have the upper hand: God is with you. He will not begrudge you the reward for your [good] deeds:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So do not falter and cry out for peace when ye (will be) the uppermost, and Allah is with you, and He will not grudge (the reward of) your actions.

M. Pickthallpublic-domain

So do not weaken and call for peace while you are superior; and Allāh is with you and will never deprive you of [the reward of] your deeds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ey inananlar! Sizler daha üstün olduğunuz halde düşman karşısında gevşemeyin ki barış istemek zorunda kalmayasınız; Allah sizinle beraberdir; sizin işlerinizi eksiltmeyecektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sakın gevşemeyin ve üstün olduğunuz halde barışa çağırmayın. Allah sizinle beraberdir. O sizin amellerinizi eksiltmeyecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Savaşta) üstün durumdayken gevşeyip barışa çağırmayın (barışa çağırmak zorunda kalmayın)! Allah sizinle beraberdir. O, yaptıklarınızı asla eksiltmeyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فلا تضعفوا -أيها المؤمنون بالله ورسوله- عن جهاد المشركين، وتجْبُنوا عن قتالهم، وتدعوهم إلى الصلح والمسالمة، وأنتم القاهرون لهم والعالون عليهم، والله تعالى معكم بنصره وتأييده. وفي ذلك بشارة عظيمة بالنصر والظَّفَر على الأعداء. ولن يُنْقصكم الله ثواب أعمالكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears