← Surah 50

50:43

إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ

Word by word

إِنَّا
Indeed, We
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
نَحْنُ
[We]
Noun
Grammar (i'rab)
نَحْنُNounpronoun، 1st plur.
نُحْىِۦ
[We] give life
Verb
Root: حيي
Grammar (i'rab)
نُحْىِۦVerbimperfect، 1st plur.
وَنُمِيتُ
and [We] cause death
Verb
Root: موت
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نُمِيتُVerbimperfect، 1st plur.
وَإِلَيْنَا
and to Us
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِلَيْPrepositionpreposition
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
ٱلْمَصِيرُ
(is) the final return
Noun
Root: صير
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَصِيرُNounnominative

Translation

EN

Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal-

A. Yusuf Alipublic-domain

It is We who give life and death; the final return will be to Us

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bize'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gerçekten biz hem yaşatırız, hem öldürürüz. Sonunda dönüş yalnız bizedir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki dirilten de öldüren de biziz biz. Dönüş sadece bize olacaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إنَّا نحن نحيي الخلق ونميتهم في الدنيا، وإلينا مصيرهم جميعًا يوم القيامة للحساب والجزاء، يوم تتصدع الأرض عن الموتى المقبورين بها، فيخرجون مسرعين إلى الداعي، ذلك الجمع في موقف الحساب علينا سهل يسير.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics