← Surah 51

51:16

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ

Word by word

ءَاخِذِينَ
Taking
Noun
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
ءَاخِذِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative
مَآ
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَآNounrelative
ءَاتَىٰهُمْ
their Lord has given them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
ءَاتَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رَبُّهُمْ
their Lord has given them
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِنَّهُمْ
Indeed, they
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَانُوا۟
were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
قَبْلَ
before
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلَNountime adverb، accusative
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
مُحْسِنِينَ
good-doers
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
مُحْسِنِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life.

A. Yusuf Alipublic-domain

They will receive their Lord’s gifts because of the good they did before:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Taking that which their Lord giveth them; for lo! aforetime they were doers of good;

M. Pickthallpublic-domain

Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini almış olarak bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. Çünkü onlar, bundan önce iyi davrananlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz ki takva sahipleri Rablerinin kendilerine verdiği sevabı almış olarak cennet bahçelerinde ve pınar başlarında bulunacaklardır. Çünkü onlar bundan önce iyilik yapıyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki muttakîler (duyarlı olanlar), Rablerinin kendilerine verdiği (nimetleri) alarak cennetlerde ve (su) kaynaklarında (olacaklar)dır. Şüphesiz ki onlar, bundan önce (dünyada) güzel davrananlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الذين اتقوا الله في جنات عظيمة، وعيون ماء جارية، أعطاهم الله جميع مُناهم من أصناف النعيم، فأخذوا ذلك راضين به، فَرِحة به نفوسهم، إنهم كانوا قبل ذلك النعيم محسنين في الدنيا بأعمالهم الصالحة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears