← Surah 51

51:57

مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ

Word by word

مَآ
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَآPrepositionnegative
أُرِيدُ
I want
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
أُرِيدُVerbimperfect، 1st sing.
مِنْهُم
from them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِّن
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
رِّزْقٍ
provision
Noun
Root: رزق
Grammar (i'rab)
رِّزْقٍNounmasculine، indefinite، genitive
وَمَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَآPrepositionnegative
أُرِيدُ
I want
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
أُرِيدُVerbimperfect، 1st sing.
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يُطْعِمُونِ
they (should) feed Me
Verb
Root: طعم
Grammar (i'rab)
يُطْعِمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
نِNounpronoun، suffix، 1st sing.

Translation

EN

No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me.

A. Yusuf Alipublic-domain

I want no provision from them, nor do I want them to feed Me-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

I seek no livelihood from them, nor do I ask that they should feed Me.

M. Pickthallpublic-domain

I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlardan bir rızık istemem; Beni doyurmalarını da istemem.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ben onlardan herhangi bir rızık istemiyorum. Beni yedirmelerini de istemiyorum.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ben onlardan hiçbir rızık istemiyorum; beni doyurmalarını da istemiyorum.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمون، فأنا الرزاق المعطي. فهو سبحانه غير محتاج إلى الخلق، بل هم الفقراء إليه في جميع أحوالهم، فهو خالقهم ورازقهم والغني عنهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution